(Žena bomba, tekst Ivana Sajko, režija Bojan Đorđev, BDP)
Naslov umetničkog dela ili čina
Kakvo mišljenje možemo imati o naslovu romana pre nego ga pročitamo? Pre nego odgledamo film, izložbu, performans ili predstavu? Sigurno vam se desilo da gledajući naslove u knjižari ili dvd klubu odaberete naslov (fraza: naslov, gde je naslov sinegdoha za roman ili film) koji vam se iz nekog, vašeg, poznatog ili nepoznatog, razloga učinio primamljivim. A šta se dešava sa naslovom kada film bude odgledan, knjiga pročitana, predstava dovedena do kraja? Da li zadržava isto značenje? Ili se niz asocijacija koje smo imali povodom samog naslova naglo prekinuo praveći tako mesta za konkretno značenje izvučeno iz sadržine. O naslovu, samom po sebi, više i ne pomišljamo, a ako kojim slučajem i pomislimo, to je jedino iz vizure sadržine dela. Tada naslov prestaje da bude enigma. On se utapa u značenje dela.
Postoji nekoliko tipova naslova sa kojima se susrećemo. Prvo, to su oni naslovi koji su to postali po glavnom protagonisti (manje protagonistkinji) ili protaginistima i ti naslovi mogu se nazvati besprostornim naslovima jer ostavljaju najmanje mesta za konstruisanje, to su naslovi koje manje više direktno upućuju na delo i naslovi koji će pokrenuti najmanje asocijacija pre pristupanju delu, to su na primer: Gilgameš, Don Žuan, Faust, Gospođa Bovari, Majstor i Margarita, Hari Poter. U tu grupu spadaju i svi naslovi koji sadrže vlastitu imenicu: Luline godine, Godina smrti Rikarda Reiša, Ivanovo detinjstvo, Talentovani gospodin Ripli, Ejmin pogled itd.
Drugo, postoje naslovi koji opisuju – predstavljaju neki reprezentativni ili karakterističan segment dela (to može biti karakterna osobina ili stanje kao u slučaju naslova Tvrdica ili Nevinost). Tu bi svrstali i naslove koji direktno i naivno, bez simbolike, opisuju delo: Seks i grad, Fine mrtve devojke, Mala trilogija smrti, Bura, Kad padne noć, Tunel itd. To su naslovi ograničenog prostora jer su oni otvoreniji od besprostornih naslova ali i dalje imaju svoj predmet na koji više ili manje upućuju. Naslovi ove grupe retko sadrže apstraktne pojmove, stoga se na njihov pomen može zamisliti prilično jasna slika.
Kao treće navodim naslove koji zauzimaju poziciju simbola, noseći njegove funkcije. To bi na primer bio naslov Kišovog Časa anatomije, jer je direktan link na Karavađu sliku Čas anatomije, sa druge strane ispusujući knjigu pisac drži svojevrstan čas o anatomiji književnog dela i to „nacionalnim“ piscima sa bogomdanim talentom, književnim pastuvima i lirskim kentaurima. To je naslov paralelnog prostora. Takav je i naslov „Norveška šuma“ romana japanskog pisca Haruki Murakamija. Norveška šuma je naziv jedne pesme od Bitlsa, ali i naziv šume u kojem je smešten sanatorijum, mesto na kojem se simbolično odigrava radnja romana.
Četvrtu grupu konstituišu naslovi koji proizvode najviše asocijacija. To su oni naslovi koji provociraju naš opažaj, maštu, telo. Ti naslovi su u nekim slučajevima proslavili delo koje imenuju pa ih upotrebljavamo kao termin za određeni fenomen na primer to su Diskretni šarm buržoazije, Nepodnošljiva lakoća života, Demon teorije, Kovači lažnog novca, Skandal tela u govoru itd. To su trans i hiperprostorni naslovi, trans jer imaju ogromno polje asocijacija pre upoznavananjavanja sa delom, a hiper, jer se kasnije izdižu nad delom i proizvode mnogo jezičkih nus-proizvoda. To su naslovi koji se neprekidno reprodukuju, oni koji su iskričavi, podložni isto tako neprekidnom korišćenju, upotrebi.
Ako nam se naslov pre samog pristupa jednom umetničkom delu ili činu činio specifičan po nečemo, trebali bi biti sigurni da spoznaja naslova dolazi iz prostora našeg jezičkog iskustva. Sa druge strane, kada se posle doživljaja vratimo naslovu, on sigurno gubi onu prazninu ili bledilo koje je pre toga imao, i dobija svoj predmet.
Pre nego što sam ušla u salu gde je „Žena bomba“ imala sam sledeće asocijacije na žena bomba:
Femme fatale, Lolita, Silvija, seks bomba (dok značenje seks-bomba podrazumeva da je žena objekat, neko ko pasivno trpi određenu situaciju, dotle je žena-bomba, naprotiv, subjekat i to u svom ekstremno aktivnom vidu). Nisam akcenat stavljala na reč „bomba“ već kao što se iz nabrojanih reči vidi na „žena“. Možda bi psihianalitičari imali nešto reći na ovakav moj nesvestan odabir akcentovanog mesta u naslovu „Žena bomba“. Dakle, ja sam u svojim asocijacijama imala zamisao da se radi o jednoj konkretnoj ženi, subjeku (sintagma je u singularu). Radilo se ovde o više žena. Radilo se o svim ženama. One nisu izmišljeni likovi sa svojim izmišljenim imenima.
Nije da sam bežala od reči „bomba“, ona je u stvari zaslužna što su se moje asocijacije obrušile na tu žensku fatalnost, „bombastičnost“. Tako je reč „bomba“ odigrala sporednu ulogu u sintagmi „žena bomba“. „Bomba“ je kod mene bila u službi „žene“, pridev okačen o imenicu. Dok sam gledala/učestvovala u predstavi u meni se odigravao suprotan postupak, „žena“ je naime postala pridev imenici „bomba“. Asocijacije na naslov posle predstave bile su sledeće: terorizam, nasilje nad ženama, čin hrabrosti/ kukavičluka, otpor, nemoć, strah, odbrojavanje…
Telo u službi terorizma
Smrt Belgijanke Murijel Deguke, koja se kao prva žena samoubica iz Evrope raznela u Iraku u napadu na američke trupe, upalio je alarm među antiterorističkim službama na starom kontinentu…
Naslov predstave „Žena bomba“ ne spada ni u jedno od ove četiri grupe naslova, jer obe reči u sintagmi mogu poneti i poziciju prideva i poziciju imenice – subjekta i objekta. Tu se otvara glavna dilema „Žene bombe“. Da li je žena u trupi terorista objekat – žrtva, ili ona koja stvara žrtve – subjekat? Koje su mere represije koje su dovele ženu u poziciju tempirane bombe? Žene koje je društvo odbacilo zbog nekog „greha“, kršenja moralnih, etičkih i verskih načela (na pr. preljuba) stupaju u terorističke organizacije kako bi osvetlele obraz njihovim familijama. Tako njihova tragična greška hamartia proizilazi iz opiranja društvenim mehanizmima, a ono što sledi kao posledica te „greške“ (hamartema) jeste delanje koje proizvodi nove žrtve.
Pitanja koja postavlja ova predstava, i koja se postavljaju u samoj predstavi, čine kapi koje cure kroz tekst, zamislimo li tekst kao cediljku ili levak, kao spravu kroz koju se prečišćavaju „velike istine“ terorizma.
Ako bi zauzeli feministički ugao mogli bismo konstatovati nekoliko teza. Najpre, izvodi je osam žena. Svaka od njih deklamuje svoju varijantu teksta. Dalje, skretanje pažnje na činjenicu da se mnogo žena raznelo, ujedno razbijanje predrasude da su samo muškarci teroristi. Reč je o ženskim telima, ženama koje iz verskih, političkih ili ličnih razloga koriste svoje telo kao skladište za dinamit koji će biti glavna potka preispitavanje u poslednjijh 12 minuta i 23 sekundi pre pretiskanja okidača.
…Sredinom maja, jedna žena raznela je sebe eksplozivom ubivši još 18 i ranivši 140 drugih ljudi. Žrtve su bili civili, prisutni na verskoj svečanosti gde je bio i Ahmed Kadirov, predsednik Čečenije postavljen iz Kremlja. Ciljalo se u Kadirova, ali poginuli su nedužni a on je ostao nepovređen.
Ako bismo krenuli od postmoderne teorije teksta uočili bismo da je tekst Ivane Sajko svojevrsna smeša isečaka iz medija (scene napada/ubistva Benazir Buto i Radživa Gandija integralni su delovi teksta) koji se kombinuju sa ličnim, emotivnim u formi monologa koji počinje pitanjem: „Šta biste vi uradili da znate da vam je ostalo 12 minuta i 36 sekundi života? Forma koja ne uobličava već gotovu sadržinu već omogućava da se sadržine pronađe (Bahtin). Nema nikakve sumnje da je to jedan postmoderni tekst, kao što nema sumnje da je celokupno izvođenje postdramsko.
U prepadu na Dubrovku u Moskvi (oktobra 2002), jedna od žena među teroristima bila je opasana eksplozivom. Međutim, ubijena je ne uspevši da aktivira detonator.
Postdramski postupak pravdaju radikalno rušenje zida između glumica i publike, i rekonfiguracija scenskog prostora – scenografija. Glumice sede na mestima predviđenim za publiku, jer su teroristi uvek među publikom, nema jasne razlike između učesnika i posmatrača. One se direktno obraćaju publici: Misliš da si drugačija od nas? Telo glumica takođe je iskorišćeno u skladu sa postdramskim tehnikama glume. One izgovaraju tekst u isto vreme, maksimalno uigranim vokalnim sposobnostima stvaraju efekat odzvanjanja. A ono što najviše „odzvanja“ jeste njihova bitka na borbenoj liniji između identiteta žene sa jedne i identiteta bombe sa druge strane…